資訊

上海

課程咨詢: 400-810-2680

預約高中1對1精品課程(面授/在線),滿足學員個性化學習需求 馬上報名↓

獲取驗證碼

請選擇城市

  • 上海

請選擇意向校區(qū)

請選擇年級

請選擇科目

立即體驗
當前位置:北京學而思1對1 > 初中教育 > 初一英語 > 正文
內(nèi)容頁banner-1對1體驗

12個在英語學習中容易犯的錯誤

2010-06-03 14:49:05  來源:網(wǎng)絡資源

  1. 這個價格對我挺合適的。


  誤:The price is very suitable for me。


  正:The price is right。


  提示:suitable(合適的、相配的)較常見的用法是以否定的形式出現(xiàn)在告示或通知上,如:下列節(jié)目兒童不宜。The following programme is not suitable for children。


  2. 你是做什么工作的呢?


  誤:What's your job?


  正:Are you working at the moment?


  提示:what's yourjob這種說法難道也有毛病嗎?是的。因為如果談話對象剛剛失業(yè),如此直接的問法會讓對方有失面子,所以要問:Are you working atthe moment?(目前您是在上班嗎?)接下來才問:Where are you working thesedays?(目前您在哪兒工作呢?)或者What line of work are you in?(您從事哪個行業(yè)呢?)


  3. 用英語怎么說?


  誤:How to say?


  正:How do you say this in English?


  提示:How tosay是在中國較為泛濫成災的中國式英語之一,這絕不是地道的英語說法。同樣的句子有:How do you spell thatplease?(請問這個詞如何拼寫?)How do you pronounce this word?(請問這個單詞怎么讀?)


  4. 明天我有事情要做。


  誤:I have something to do tomorrow。


  正:I am tied up all day tomorrow。


  提示:用I havesomething todo來表示很忙,這也完全是中國式的說法。因為每時每刻我們都有事情要做,躺在那里睡大覺也是事情。所以可以說我很忙,脫不開身:I'm tiedup。還有其它的說法:I can't make it at that time. I'd love to, but I can't, Ihave to stay at home。


  5. 我沒有英文名。


  誤:I haven't English name。


  正:I don't have an English name。


  提示:許多人講英語犯這樣的錯誤,從語法角度來分析,可能是語法功底欠缺,因為have在這里是實義動詞,而并不是助動詞。所以,這句話由肯定句變成否定句要加助動詞。例如:我沒有錢;I don't have any money。


  6. 我想我不行。


  誤:I think I can't。


  正:I don't think I can。


  提示:漢語里說“我想我不會”的時候,英語里面總是說“我不認為我會”。以后在說類似的英語句子的時候,只要留心,也會習慣英語的表達習慣的。


  7. 我的舞也跳得不好。


  誤:I don't dance well too。


  正:I am not a very good dancer either。


  提示:當我們說不擅長做什么事情的時候,英語里面通常用not good at something,英語的思維甚至直接跳躍到:我不是一個好的舞者。


  8. 現(xiàn)在幾點鐘了?


  誤:What time is it now?


  正:What time is it, please?


  提示:What time isit now是一個直接從漢語翻譯過的句子,講英語的時候沒有必要說now,因為不可能問what time was it yesterday?所以符合英語習慣的說法是:請問現(xiàn)在幾點了?還有一種說法是:How are we doing for time?這句話在有時間限制的時候特別合適。


  9. 我的英語很糟糕。


  誤:My English is poor。


  正:I am not 100% fluent, but at least I am improving。


  提示:有人開玩笑說,全中國人較擅長的一句英文是:My English is poor. 外國人遇到自己外語不好的情況,他們會說: I am still having a few problem, but I am getting better。


  10. 你愿意參加我們的晚會嗎?


  誤:Would you like to join our party on Friday?


  正:Would you like to come to our party on Friday night?


  提示:join往往是指參加俱樂部或者協(xié)會,如:join a health club; join the CommunistParty。事實上,常常與party搭配的動詞是come 或者go。如go a wild party,或者come to aChristmas Party。


  11. 我沒有經(jīng)驗。


  誤:I have no experience。


  正:I don't know much about that。


  提示:I have no experience這句話聽起來古里古怪,因為只需要說那方面我懂得不多,或者這方面我不在行,就行了。I am not really an expert in this area。


  12. ——這個春節(jié)你回家嗎?


  ——是的,我回去。


  --Will you be going back home for the Spring Festival?


  誤:--Of course!


  正:--Sure. / Certainly。


  提示:以英語為母語的人使用ofcourse的頻率要比中國的孩子低得多,只有在回答一些眾所周知的問題時才說of course。因為ofcourse后面隱含的一句話是“我當然知道啦!難道我是一個傻瓜嗎?”因此,ofcourse帶有挑釁的意味。在交談時,用sure或certainly效果會好得多。同時,of coursenot也具挑釁的意味。正常情況下語氣溫和的說法是certainly not。

文章下長方圖-初中12本名著精華版資料包
立即領取中小學熱門學習資料
*我們在24小時內(nèi)與您取得電話聯(lián)系
側邊圖-1對5課程