預約高中1對1精品課程(面授/在線),滿足學員個性化學習需求 馬上報名↓
定義為了強調(diào)、突出等語用目的而顛倒原有語序的句式叫做倒裝句。在倒裝句中,顛倒了的成分可以恢復原位而句意基本不變,句法成分不變。
英語倒裝句(Inversion)
主語和謂語是句子的核心,它們之間有兩種語序:
一是主語在謂語之前稱為自然語序(Natural Order);
二是主語在謂語之后則稱為倒裝語序(Inverted Order)。
而倒裝語序中又有完全倒裝(Full Inversion)和部分倒裝(Partial Inversion)
完全倒裝(Full Inversion):又稱"全部倒裝",是只將句子中的謂語動詞全部置于主語之前。此結(jié)構通常只用與一般現(xiàn)在時和一般過去時。
部分倒裝(Partial Inversion):指將謂語的一部分如助動詞或情態(tài)倒裝至主語之前。如果句中的謂語沒有助動詞或情態(tài)動詞,則需添加助動詞do, does或did,并將其置于主語之前。
英語句子的倒裝一是由于語法結(jié)構的需要而進行的倒裝,二是由于修辭的需要而進行的倒裝。
前一種情況,倒裝是必須的,否則就會出現(xiàn)語法錯誤;后一種情況,倒裝是選擇性的,倒裝與否只會產(chǎn)生表達效果上的差異。
一、 表示強調(diào):
倒裝句較突出、較常見的修辭效果就是強調(diào),其表現(xiàn)形式如下:
1.only +狀語或狀語從句置于句首,句子用部分倒裝。
例子:
Only in this way can you solve this problem。
只有用這種方法,你才可以解決這個問題。
Only after he had spoken out the word did he realize he had made a big mistake。
只有當他已經(jīng)說出那個字后才意識到自己犯了個大錯誤。
2. hardly,in no way,little,scarcely,seldom,never,no more, no longer,not, not only, no sooner, not only … (but also),not until… 等具有否定意義的詞或詞組位于句首,句子用部分倒裝。
例子:
No sooner had I got home than it began to rain。
我剛到家就下起了雨。
Seldom do I go to work by bus。
我很少乘公共汽車上班。
她還沒來得及坐下來,就聽見有人敲門。
Not until twelve o'clock did he go to bed last night 。
3. so / such...that結(jié)構中的so或such位于句首可以構成部分倒裝句,表示強調(diào)so /such和that之間的部分。
例子:
So unreasonable was his price that everybody startled。
他的要價太離譜,令每個人都瞠目結(jié)舌。
To such length did she go in rehearsal that the two actors walked out。
她的彩排進行得那么長,以致于那兩個演員都走出去了。
以上各例都用倒裝語序突出了句首成分,其語氣較自然語序強烈,因而具有很好的的修辭效果。
二、 承上啟下
1.為了避免句子部分內(nèi)容不必要的重復,常用"so+be動詞(助動詞、情態(tài)動詞)+主語"或"neither/nor + be動詞(助動詞、情態(tài)動詞)+主語"的倒裝句式。
其中先進個句式表示"與前面所述的肯定情況相同",第二個句式表示"與前面所述的否定情況相同"。
例子:
A:His brother is a college student; B:so is mine。(nor is mine 。)
A:他弟弟是大孩子,B:我弟弟也是。(我弟弟也不是。)
A:He used to have his further study abroad; B:so did I。(neither did I。)
A:他曾去國外深造過。B:我也去過。(我也沒有。)
A:One of my friends can speak three foreign languages; B:so can his wife。(neither can his wife 。)
A:我的一個朋友會說三門外國語。B:他的夫人也會。(他的夫人也不會。)
2.倒裝可把前一句說到的人或物,或與前一句有聯(lián)系的人或物在下一句緊接著先說出來,從而使前后兩句在意思上的關系更加清楚,銜接更加緊密,起到承上啟下的作用。
例子:
They broke into her uncle's bedroom and found the man lying on the floor, dead. Around his head was a brown snake。
他們破門進入她叔叔的臥室,發(fā)現(xiàn)他躺在地板上死了。一條棕褐色的蛇纏在他頭上。
We really should not resent being called paupers. Paupers we are, and paupers we shall remain。
我們確實不應因為被稱作窮光蛋而憤憤不平。我們的確是窮光蛋,而且還會繼續(xù)是窮光蛋。
三、 制造懸念,渲染氣氛
在新聞或文學創(chuàng)作中,有時為了內(nèi)容的需要,或是為了強調(diào),作者常常運用倒裝來制造懸念,渲染氣氛。
如朗費羅(Longfellow)《雪花》中的一節(jié):
Out of the bosom of the Air,
Out of the cloud-folds of her garments shaken,
Over the woodlands brown and bare,
Over the harvest-fields forsaken,
Silent, and soft, and slow,
Descends the snow。
在這一節(jié)詩里,詩人就富有創(chuàng)意地運用了倒裝。在前五行中,詩人堆砌了七個狀語,狀語連續(xù)出現(xiàn)而主語和謂語卻遲遲未露,造成一種懸念效應。全節(jié)讀罷,讀者才對詩歌的主題恍然大悟,因而收到了不同凡響的藝術效果。
四、 平衡結(jié)構
英語修辭的一個重要原則是尾重原則,即把句子較復雜的成分放在句尾以保持句子平衡。在語言使用中為了避免產(chǎn)生頭重腳輕、結(jié)構不平衡的句子,我們常采用倒裝語序。
1. 以作狀語的介詞短語開頭:當主語較長或主語所帶修飾語較長時,為了使句子平衡,常將狀語置于句首,句子用完全倒裝語序。
例子:
A.To the coal mine came a com-pany of PLA soldiers with orders from the headquarters to rescue the trapped miners。
B. A company of PLA soldiers came to the coal mine with orders from the headquarters to rescue the trapped miners。
一個連隊的解放軍戰(zhàn)士來到了那座煤礦,奉司令部之命解救受困的礦工。