預約高中1對1精品課程(面授/在線),滿足學員個性化學習需求 馬上報名↓
國慶手抄報英語版詩歌!每年的10月1日都是全中國人民鼓舞歡慶的日子,十月一日就是我們國家“中國”的生日。2016年的10月1日是新中國成立第67個年頭,我們?yōu)樽鎳鴳c祝生日。愛智康為大家分享國慶手抄報英語版詩歌,一起來看看吧。
國慶手抄報英語版詩歌
Very quietly I take my leave
As quietly as I came here;
Quietly I wave good-bye
To the rosy clouds in the western sky.
The golden willows by the riverside
Are young brides in the setting sun;
Their reflections on the shimmering waves
Always linger in the depth of my heart.
The floatingheart growing in the sludge
Sways leisurely under the water;
In the gentle waves of Cambridge
I would be a water plant!
That pool under the shade of elm trees
Holds not water but the rainbow from the sky;
Shattered to pieces among the duckweeds
Is the sediment of a rainbow-like dream?
To seek a dream? Just to pole a boat upstream
To where the green grass is more verdant;
Or to have the boat fully loaded with starlight
And sing aloud in the splendour of starlight.
But I cannot sing aloud
Quietness is my farewell music;
Even summer insects heep silence for me
Silent is Cambridge tonight!
Very quietly I take my leave
As quietly as I came here;
Gently I flick my sleeves
Not even a wisp of cloud will I bring away
輕輕的我走了,正如我輕輕的來;我輕輕的招手, 作別西天的云彩。
那河畔的金柳,是夕陽中的新娘;波光里的艷影,在我的心頭蕩漾。
軟泥上的青荇,油油的在水底招搖;在康河的柔波里,我甘心做一條水草。
那榆蔭下的一潭,不是清泉,是天上虹;揉碎在浮藻間,沉淀著彩虹似的夢。
尋夢? 撐一支長篙,向青草更青處漫溯,滿載一船星輝,在星輝斑斕里放歌。
但我不能放歌,悄悄是別離的笙簫;夏蟲也為我沉默,沉默是今晚的康橋!
悄悄的我走了,正如我悄悄的來;我揮一揮衣袖,不帶走一片云彩。
小編推薦:【中考改革問答題】克服“不考不學” 不再“分分計較”
國慶手抄報英語版詩歌就為大家介紹好了,希望能幫到同學們。更多國慶節(jié)信息盡在愛智康,請打家及時關(guān)注。也可以電話咨詢4000-121-121,有專業(yè)老師為您解答難題。