資訊

上海

課程咨詢: 400-810-2680

預約高中1對1精品課程(面授/在線),滿足學員個性化學習需求 馬上報名↓

獲取驗證碼

請選擇城市

  • 上海

請選擇意向校區(qū)

請選擇年級

請選擇科目

立即體驗
當前位置:北京學而思1對1 > 初中輔導 > 北京初中初中知識點 > 初中語文知識點 > 正文
內(nèi)容頁banner-一對一體驗

北京初中文言文翻譯技巧

2020-07-23 17:00:14  來源:網(wǎng)站整理

 免費領取>>>2020北京初中語文專項訓練資料(精選題目)

北京初中文言文翻譯技巧!要想更好的學習文言文,必須把誦讀放在先進位。誦讀能夠培養(yǎng)文言文語感,憑語感就能斷句、熟習句讀。而且現(xiàn)在你們上初中,一切學習都是剛剛開始,想學起來是也是非常簡單的,下面,小編為大家?guī)?span style="color:#f00;">北京初中文言文翻譯技巧。

北京初中文言文翻譯技巧

1增

就是增補,在翻譯時增補文言文省略句中的省略成分。注意在補出省略的成分或語句時,要加括號。

1、增補原文省略的主語、謂語或賓語

例1:見漁人,乃大驚,問所從來。

譯文:(桃源中人)一見漁人,大為驚奇,問他是從哪里來的。

例2:一鼓作氣,再而衰,三而竭。

譯文:先進次(擊鼓)能夠振作士兵們的士氣,第二次(擊鼓)士兵們的士氣就開始低落了,第三次(擊鼓)士兵們的士氣就耗盡了。

“再”“三”后省略了謂語“鼓”,翻譯時要補上。

2、增補能使語義明了的關(guān)聯(lián)詞

例:不治將益深”是一個假設句,

譯文:(如果)不治療就會更加深入。

2刪

就是刪除,凡是古漢語中的發(fā)語詞、在句子結(jié)構(gòu)上起標志作用的助詞和湊足音節(jié)的助詞等虛詞,因在現(xiàn)代漢語中是沒有詞能代替,故翻譯時無須譯出,可刪去。

例1:夫戰(zhàn),勇氣也。

譯文:戰(zhàn)斗,靠的是勇氣。

“夫”為發(fā)語詞,刪去不譯。

例2:孔子云:何陋之有?

譯文:孔子說:有什么簡陋的呢?

“之”為賓語前置的標志,刪去不譯。

3調(diào)

就是調(diào)整,在翻譯文言文倒裝句時,應把古漢語倒裝句式調(diào)整為現(xiàn)代漢語句式,使之符合現(xiàn)代漢語表達習慣,才能使譯句通順。這就需要調(diào)整語句語序,大體有三種情況:

1、前置謂語后移

例:“甚矣!汝之不惠。”可調(diào)成“汝之不惠甚矣”

譯文:你真是太不聰明了!

2、后置定語前移

例:“群臣吏民,能面刺寡人之過者,受上賞。”可調(diào)成“能面刺寡人之過群臣吏民”。

譯文:所有大臣、官吏、百姓能夠當面批評我過錯的人,得上等獎賞。

3、前置賓語后移

例:“何以戰(zhàn)?”可調(diào)成“以何戰(zhàn)”。

譯文:憑什么去作戰(zhàn)?

4留

就是保留,凡是古今意義相同的詞、專有名詞、國號、年號、人名、物名、人名、官職、地名等,在翻譯時可保留不變。

例:慶歷四年春,滕子京謫守巴陵郡。

譯文:慶歷四年的春天,滕子京被貶到巴陵郡做太守。

“慶歷四年”為年號,“巴陵郡”是地名,可直接保留。

5擴

就是擴展。

1、單音節(jié)詞擴為同義的雙音節(jié)詞或多音節(jié)詞。

例:更若役,復若賦,則如何?

譯文:變更你的差役,恢復你的賦稅,那么怎么樣呢?

“役”、“賦”擴展為雙音節(jié)詞。

2、言簡義豐的句子,根據(jù)句義擴展其內(nèi)容。

例:懷敵附遠,何招而不至?

譯文:使敵人降服,讓遠方的人歸附,招撫誰,誰會不來呢?

點擊了解>>>學而思暑期語文模塊課,優(yōu)秀講師小班教學讓你的假期更充實~ 咨詢課程請撥打:

6縮

就是凝縮,文言文中的有些句子,為了增強氣勢,故意實用繁筆,在翻譯時應將其意思凝縮。

例:有席卷天下,包舉宇內(nèi),囊括四海之意,并吞八荒之心。

譯文:(秦)有吞并天下,統(tǒng)一四海的雄心。

7直

即直譯,就是指緊扣原文,按原文的詞句進行對等翻譯。對于文言文的實詞、大部分虛詞、活用詞和通假字,一般是要直接翻譯的,否則,在考查過程中不能算作準確翻譯。

例:清榮峻茂,良多趣味。

譯文:水清,樹茂,山高,草盛,實在是趣味無窮。

8意

即意譯,就是指在透徹理解原文內(nèi)容的基礎上,為體現(xiàn)原作神韻風貌而進行整體翻譯的今譯方法。文言文中的一些修辭格如比喻、互文、借代、婉曲等,不能直譯的要恰當處理,將其意譯。

1、互文不可直譯

互文,上下文各有交錯而又相互補足,交互見義并合而完整達意。

例1:秦時明月漢時關(guān)

譯文:秦漢時的明月,秦漢時的關(guān)隘。

例2:將軍百戰(zhàn)死,壯士十年歸。

譯文:將軍和壯士身經(jīng)百戰(zhàn),有的戰(zhàn)死沙場,有的凱旋而歸。

2、比喻

例:“金城千里”中的“金城”,不能譯為“金子修筑的城”或“金屬修筑的城”?勺g為“鋼鐵般的城防”或“堅固的城防”。

3、借代

例:“臣本布衣”中的“布衣”代未做官之人;

“萬鐘于我何加焉”中的“萬鐘”代高官厚祿等;

“黃發(fā)垂髫,并怡然自樂。”中的“黃發(fā)”代指老人,“垂髫”代指孩子。

4、婉曲

主要是避諱。如把國王的死說成“山陵崩”,把自己的死說成“填溝壑”,還有把上廁所說成“更衣”。

9替

就是替換。用現(xiàn)代詞匯替換古代詞匯,替換成同義或近義的現(xiàn)代詞或詞組。

例1:“愚以為宮中之事,事無大小,悉以咨之。”這句中的“愚”,要換成“我”;“悉”,要換成“都”;“咨”,要換成“商量”。

譯文:我認為宮中的事情,無論大小,都拿來跟他們商量。

例2:“先帝不以臣卑鄙”中的“卑鄙”要換成“出身卑微,見識短淺”。

譯文:先帝不因為我身世卑微、見識短淺。

3、固定結(jié)構(gòu)替換成現(xiàn)代詞或結(jié)構(gòu)。

例:“然則……”換成“既然這樣,那么……”;

“何以……?”換成“根據(jù)什么……?”。

10選

就是選擇,文言文中一詞多義,一詞多用的現(xiàn)象很常見,因此要選用恰當?shù)脑~義翻譯才能使句子正確。

例:“威天下不以兵革之利。”“兵”是一個多義詞,它有“兵器、士兵、軍隊、軍事、戰(zhàn)爭”等義項。例句中的“兵”翻譯時應選擇“兵器”。

譯文:震懾天下不能靠武力的強大。

注:這里將兵器衍化為“武力”。

文言文作為高中語文中陡然增加的一大部分內(nèi)容,沒有一定的積累學起來有難度,你們學起來就更得耐心。想了解相關(guān)課程的同學,請撥打?qū)W而思愛智康免費咨詢電話:!

北京初中文言文翻譯技巧就給大家分享到這里,另外學而思學科老師還給大家整理了一份《初中語文專項訓練資料包》。

  免費領取>>>《2020北京初中語文專項訓練資料(精選題目)

查缺補漏,助你備戰(zhàn)各類診斷!

部分資料截圖如下:

點擊鏈接領取完整版資料:https://jinshuju.net/f/yBDrzR

同時也向您的孩子推薦學而思暑期語文模塊課,優(yōu)秀講師小班教學讓你的假期更充實~點擊鏈接:https://jinshuju.net/f/IjW9lN 或者下方圖片即可預約

相關(guān)推薦:

 北京初中文言文全解下載

 北京初中文言文省略句

文章下長方圖-作文精選
立即領取中小學熱門學習資料
*我們在24小時內(nèi)與您取得電話聯(lián)系
側(cè)邊圖-1對1寒假